"I'm your angel Only a ring away"
М-дааа... первый день нового года мне просто "сделали"))))) То есть проснуться и внезапно наткнуться на такооооое - это просто you've made my morning, wow! :lol:
"Такооооое" можно глянуть тут (и официальный перевод на инглиш с френча тут. "Языком" ФЦИ (Международной Кинологической Федерации) является французский, потому "перевод на инглиш", хоть и официальный, размещенный на сайте самой ФЦИ).
собачье-переводческий "пушной зверь с пышным мехом"

Оффтопом. Кстати, Лео, мне было бы очень интересно увидеть и обсудить твой вариант перевода "этого прекрааааасного" документа, если ты не сочтешь сложным (он совсем не длинный и очень простой). Все-таки мнение профессионального переводчика мне очень интересно.

@темы: пиздец, размышлизмы, ахтунг, интересности, мои кошмары, йаду мне, йаду!, псячье, ой, ци кляти ляхи! та i казахи не лучше...

Комментарии
01.01.2011 в 13:12

он такой породистый, что едва ходит
Ты еще правила РКФ по курсингу прочитай. Мы очень долго смеялись.
01.01.2011 в 14:08

"I'm your angel Only a ring away"
Улинталу, ааа!!! А можно не надо про курсинг?! ))) Я вааааще-то все еще лелею надежду "мелкую" (то бишь Рыську) "поставить" на курсинг))))
Мне и этих "принципов о благополучии" хватило по самые ушки, чтобы made my morning)))))
01.01.2011 в 14:53

он такой породистый, что едва ходит
Нет, про курсинг - надо! Нам когда Цигельницкий это показал, (а дело тоже было утром) то мы потом весь день нервоно посмеивались.
01.01.2011 в 15:13

"I'm your angel Only a ring away"
Улинталу, нее... нинада пра курсинг))) там вааще такая помойка))))
03.01.2011 в 01:01

машинный перевод плюс незнание материала. и для перевода обоснуй нужен. здесь просто не старались.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail